ИММИГРАЦИЯ В ПАНИКЕ?

София Гринблат

eОдной из наиболее популярных книг этим летом стал первый роман нашей соотечественницы Елены Ахтиорской «Panic in a Suitcase» («Паника в чемодане»), вышедшей в нью-йоркском издательстве Penguin Group на английском языке.

Очередной иммигрантский роман описывает судьбу семьи, покинувшей Одессу и поселившейся в Бруклине. Половина действия романа происходит в Украине в Одессе, а другая половина – в Нью-Йорке на побережье океана Брайтон Бич.

Всем может показаться, что этим летом мы уже достаточно наслушались историй об Украине. Но эта очень отличается от всех других, тут не будет никаких трагедий, а вовсе наоборот, история больше походит на комедию.

В центре повествования семья, приехавшая из Одессы, очень похожая на семью Елены, которая принесла с собой в Бруклин свою культуру. Здесь на Брайтоне проживают те же одесские евреи, расположены такие же магазины, многие с такими же названиями, как и одесские магазины, даже конфеты «Белочка» точно такие же.

Семья покинула Одессу до развала Советского Союза, когда еще существовал железный занавес. Один из бабушкиных сыновей остался в Одессе, тогда было ощущение, что расстаются навсегда. Вскоре Советский Союз исчез, а дядя Паша смог приезжать в гости к своим американским родственникам. Его уговаривали остаться, но он не захотел.

Прототипом Паши стал настояший дядя Елены Ахтиорской. Он поэт, парящий в облаках интеллектуал. Своим поведением он огорчал семью не раз. Во-первых, дядя принял христианство. Во-вторых, стал поэтом, а не доктором, как от него ожидали. Он женился не на еврейской девушке, а в довершение всего, остался в Одессе. Паша из тех людей, кто может часами читать наизусть все лучшее из русской поэзии, но не умеет завязывать шнурки на своих ботинках.

Да и кроме дяди Паши, в книге много интересных характеров как членов семьи, так и просто прохожих, которые встречаются на улице. Автор очень надеется, что ее ближайшие родственники никогда не прочитают ее книгу и не смогут узнать в ней себя. Мама Елены призналась, что, читая отдельные главы романа, покрывалсь холодным потом.

«Но несмотря ни на что, она мной гордится,- считает Елена. – Постепенно после чтения она все-таки решила, что написанная книга может рассматриваться как достижение для родителей-иммигрантов».

Многие поймут переживания семьи Елены Ахтиорской, когда прочитают роман. Она сама считает, что он в какой-то степени противоиммигрантский. Елена не разделяет мнение многих о том, что покидая старое место и переезжая в другую страну, ты делаешь правильный выбор, что эмиграция – это большой шаг вперед, открывающий перед тобой неограниченные возможности. «Может быть, всем было бы лучше остаться на родине, – задается вопросом автор, – по крайней мере в этом есть свои преимущества».

Довольно трудно узнать Украину, описываемую в романе, со страной, которую показывают сегодня в новостях. Сама Елена чувствует эти противоречия, приезжая туда. Иногда ей кажется, что это самое прекрасное место на свете, в которое она сама органично вписывается. И тут же она чувствует Украину совсем чужой, странной, пришедшей в упадок. Поэтому автор не романтизирует свои впечатления.

Газета «Вашингтон пост» назвала книгу Елены Ахтиорской великим романом об иммиграции. В анонсе на сайте «Амазон» уточняется, что это первый великий роман о Брайтон Бич, отражающий надежды, амбиции, открытие в себе огромных возможностей и одновременно связывающих навсегда языковых барьеров, роман, рассказывающий о связи культур и поколений.

Очень просим при заказе книги на Amazon.com пользоваться Smile.Amazon.com и выбирать организацию Russian Cultural Center Our Texas, цена вашего заказа от этого не изменится, но небольшой процент пойдет в пользу Русского культурного центра «Наш Техас».

4 комментария

  1. Поддержала отечественного производителя и русский культурный центр. Купила книгу и начала читать…. Очень какая то вязкая проза , просто чувствуешь себя как пчела в варенье. Все красиво написано и благоухает и обволакивает. но пока не затягивает. Может мне просто тема не близка.
    София, а вы книгу читали или это просто анонс?

    автор мастерски владеет словом, но как то всего много. Схожее чувство было при прочтении Женщины Лазаря Марины Степновой. Продолжу читать

  2. Привет Yolka! Ты молодец! Купила русского молодого автора и после твоего мнения и я куплю эту книгу. Обязательно! Тем более , что эту книгу назвали “великой книгой об иммиграции”
    Писать об иммиграции очень трудно. Она очень была разная , из разных городов СССР люди привозили совершенно разный взгляд на всё, разный культурный уровень создал такую палитру красок, что объединить в общее понятие иммиграция , по-моему , не возможно. Но так как эта книга специфична и рассказывает только о людях из Одессы, то наверное это та ещё история! А этот персонаж “дядя Паша” представляю как он выглядел на фоне “настоящих” одесситов!! Картина маслом!

  3. Imperia1
    3 дня назад
    Привет Yolka! Ты молодец! Купила русского молодого автора и после твоего мнения и я куплю эту книгу.
    ———————–
    Душа моя, как же приятно когда тебя хвалят:) да, я молодец и всем пионЭрам пример. Но книга пока читается с трудом. спишем на мой сумасшедший график и прочее. Stay tuned 🙂 а сама что читаешь на отдыхе?

Комментарии закрыты.