КНИГА С КАРТИНКАМИ

Динара Гутарова

natashastemptations-112 сентября в Русском культурном центре открывается выставка иллюстраций Игоря Караша к роману Льва Толстого «Война и мир», который был выпущен британским издательством «The Folio Society». Перед открытием выставки мы поговорили с художником о его работе над этим проектом.

Помните, как в школьные годы вы могли часами разглядывать картинки в книгах, листая «Трех мушкетеров» Дюма или «Двадцать тысяч лье под водой» Жюля Верна? В зрелом возрасте кто-то по-прежнему предпочитает читать книги с иллюстрациями, а кто-то – без них, чтобы, погружаясь в чтение, дать простор воображению. Корней Чуковский в своей работе «И художник и литератор» вспоминал, как купил однажды издание «Войны и мира», которое не смог читать из-за иллюстраций: «Было похоже, что симфонию Бетховена пытается сыграть на барабане дикарь. Только выдрав из этой книги все иллюстрации – все до единой! – можно было спокойно приняться за чтение», – писал Чуковский.

Неизвестно, чем так не угодил Корнею Ивановичу художник А.П.Апсит, которого называли «холодным виртуозом» и который создал свои работы для «Сытинского» издания 1912 года. «Все дело в понимании текста, в умении вдумчиво и проницательно прочитать этот текст. Нужно быть талантливым читателем, а этот талант так же редок, как и всякий другой. Оттого-то многие иллюстрации к творениям наших любимых писателей воспринимаются нами как оскорбительная ложь и клевета», – поясняет Чуковский.

НЕМНОГО ИСТОРИИ

Первым художником, работавшим над иллюстрациями к «Войне и миру», стал дальний родственник жены писателя М. С. Башилов (1821-1870). Он создавал иллюстрации по непосредственным указаниям Льва Николаевича Толстого. Следующим иллюстратором романа Толстого стал А. П. Апсит (1880-1944). Также иллюстрировали произведение Леонид Пастернак (1862-1945), Константин Рудаков (1891-1949), работавший над «Войной и миром» во время войны в осажденном Ленинграде, Андрей Николаев (1922-2013), Дмитрий Шмаринов (1907-1999) и Надя Рушева (1952-1969). В свое время роман оформлял британский художник Barnett Freedman. В том же издательстве «The Folio Society», с которым сотрудничает Игорь Караш, в 1971 году роман вышел с иллюстрациями Феликса Топольского (Feliks Topolski), британского художника польского происхождения.

petyasaffectionalexanderi-1ВОЙНА И МИР ИГОРЯ КАРАША

«Издательств, выпускающих взрослую литературу и классику с иллюстрациями, не так много», – начинает разговор о «Folio Society» Игорь. Уже второй раз художнику предоставилась возможность создать цикл иллюстраций для этого издательства: пару лет назад Игорь проиллюстрировал книгу «Кровавая комната и другие истории» английской писательницы Анджелы Картер. Эти иллюстрации были отмечены на нескольких престижных конкурсах, а также вошли в специальное издание, подготовленное журналом «Luerzer’s Archive», которое собрало работы 200 лучших художников-иллюстраторов последних двух лет.

Постоянно заниматься книжной иллюстрацией художнику не удавалось много лет. Причиной тому были… война и мир. Семья Карашей уехала из Баку из-за событий января 1990 года (многие помнят страшные дни Черного января, которые разворачивались на фоне карабахского конфликта, когда погибло много людей), и поселилась в небольшом подмосковном городке Кимры. В Москве начала 90-х времена были относительно мирные, но смутные: только Игорю удалось наладить сотрудничество с издательством «Книга», как в один «прекрасный» день, зайдя в редакцию с очередной серией эскизов, он не нашел никого из художественных редакторов, с которыми работал. Государственная система финансирования стремительно рушилась, и издательствам, как и многим другим компаниям и организациям, пришлось сокращаться, менять издательскую и художественную политику. Но вскоре ему предложили работу над книгой «Легенда о летучем голландце» С. Сахарнова в издательстве «Детская литература» – последняя работа художника в России, которая заняла целый год и была представлена на Международном книжном биеннале BIB’95 в Братиславе.

Эмиграция отодвинула книжную иллюстрацию на задний план. По счастью, Игорь смог реализовать свои дизайнерские способности, успешно работая в архитектурных и дизайн-компаниях. Пригодились знания, полученные в Строительном институте в Баку («Хотя я оттуда и сбежал!» – смеется Игорь), и в Xарьковском художественно-промышленном институте (теперь – Государственная академия дизайна и искусств). Несколько лет назад Игорь переехал из Хьюстона в Сент-Луис, где занимается дизайном в Kiku Obata & Company.

pierresfreemasonry-1ОСОБЫЙ ВЗГЛЯД

«Для художника-творца нет ничего сложнее, чем нарисовать розу, ведь сперва он должен забыть о всех розах, нарисованных раньше» (Анри Матисс).

Примерно с такой сложной и интересной задачей столкнулся и Игорь во время работы над «Войной и миром». Он прекрасно помнил черно-белые кинематографичные иллюстрации Шмаринова, нежные акварели Рудакова, экранизацию Сергея Бондарчука, посмотрел и недавний европейский сериал Роберта Дорнхельма, но хотел отойти от привычной трактовки сюжета, «населить книгу своими ассоциациями». В итоге страницы роскошного издания «Войны и мир» британского издательства украшают своеобразные работы Караша. Особенно это становится очевидным после просмотра всех предыдущих – более традиционных – иллюстраций. «Арт-директор «Фолио» так и сказала : «Мы хотим видеть, как Караш проиллюстрирует «Войну и мир», – вспоминает Игорь о начале проекта.

Игорь признается, что не является большим поклонником Толстого, что ему ближе Гоголь и Булгаков. Если вы знакомы с мистической, гротескной манерой работ Караша, удивления это не вызывает. Игорь как бы заново перечитывал, «открывал» для себя роман, в который не заглядывал со школьной скамьи. А что мы помним о «Войне и мире» со школы? Небо над Аустерлицем, бал Наташи Ростовой да вымученное сочинение «Тема народа в романе Толстого».

В этот раз Игорь нашел в романе что-то свое, близкое его мировоззрению. «Читать книгу в школе наверное слишком рано. Сейчас читать было намного интереснее, я смог пропустить через себя многое из того, что упустил раньше. Меня увлекла поэтика текста, философские взгляды Толстого, его трактовка истории. Также я нашел некоторые элементы более поздних веяний – символизма и сюрреализма – литературных течений, которые развивались значительно позже», – рассуждает художник.

Игорь принял решение, что из всего многослойного повествования стоит сконцентрироваться на главных героях, теме индивидуальности на фоне исторического конфликта – на Пьере Безухове, его любимом персонаже, на Наташе Ростовой, на людских конфликтах и переживаниях. Художника привлекла тема духовных исканий Безухова, его увлечение масонством – то, что, как правило, «опускалось» многими другими иллюстраторами и не находило места в киноэкранизациях. «Хотя Толстой пишет об этом с долей иронии, мне кажется, что извечный конфликт «западников» и «славянофилов» продолжается и в сегодняшней России», – заметил Игорь.
Для создания образов героев Игорь старался ориентироваться лишь на описания Толстого. Например, о Наташе написано в романе «черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка с своими детскими открытыми плечиками, с своими сбившимися назад черными кудрями…». «Что-то такое азиатское неуловимое присутствует в ее образе», – рассказывает Игорь.

nikolenkasdream-1Также одной из отправных точек в работе Игоря стал тот факт, что прототипами многих героев «Войны и мира» были родственники писателя: прообраз Николая Ростова – отец Льва Николаевича, Наташа – его тетя, Болконские – члены семьи со стороны матери. «Многие фамильные предания, возможно, были услышаны Львом Николаевичем от своих родственников за общим семейным столом. Это помогло мне уйти от некоторых предсказуемых решений в серии иллюстраций, – рассказывает Игорь Караш. – Я представлял себе многие эпизоды из книги как чьи-то личные воспоминания, иногда полные деталей, иногда чуть приглушенные и даже отрывочные».

Игорь провел кропотливую работу по изучению исторического и визуального материала, связанного с эпохой романа. Но если художник Шмаринов на каждого героя завел отдельный альбом, записал все подробности его жизни, делал предварительные рисунки, изучал мемуары, книги по истории одежды, мебели, архитектуры и вооружения, Игорь нашел в интернете сотни «имиджей», которые относились к различным темам повествования. «В наше быстротечное время все гораздо прозаичнее», – заметил он. Помогли также и книги из домашней библиотеки: десятки книг по русской живописи, графике, журналы «Наше наследие» – все было перенесено в гостиную, которая превратилась в художественную мастерскую на долгих полтора года.

Игорь признает, что, помимо создания образа, необходимы исторические детали обстановки и костюма: в каком платье могла быть на балу Наташа Ростова, какой была обстановка в доме Ростовых и Болконских, как были вооружены русские и французские солдаты, примеры исторических и батальных сцен, архитектура… Но все же добавляет, что его «задачи выходили за рамки исторической конкретики». И надеется, что его визуальная трактовка романа не покажется читателю «неумело сыгранной симфонией, ведь именно с симфонией можно сравнить бессмертное творение Толстого».

Мы же надеемся, что посетители выставки уловят отголоски личности художника, его неповторимый художественный стиль. Вспоминаются слова Льва Толстого (может быть чересчур громкие, но очень точные), который писал в статье «Что такое искусство?»: «Вызвать в себе раз испытанное чувство и, вызвав его в себе, посредством движений, линий, красок, звуков, образов, выраженных словами, передать это чувство так, чтобы другие испытали то же чувство, – в этом состоит деятельность искусства».