ЛЮБОВЬ И КВАРТИРНЫЙ ВОПРОС

Ольга Вайнер. Фото - Moores School of Music

c(«Москва, Черёмушки» Шостаковича в Moores School of Music)

В этом спектакле всё несерьёзно, всё – сплошная игра. И наверное, это правильно. Опереттта «Москва, Черёмушки» – образец типичного «шостоковичизмa» (а вовсе не соцреализма, как её представляли в 60-х годах). Она написана свежо, ярко, с юмором, полна красивейшиx музыкальныx тем. Жилищно-коммунальные проблемы советского периода, стоящие ребром, были поданы с лёгкостью музыкального изложения. Дмитрий Шостакович явно относился к своей единственной оперетте с долей иронии. Именно так отнеслись к ней и постановщики спектакля на сцене хьюстонской консерватории Moores School of Music.

Создателям спектакля «Москва, Черемушки» во главе с режиссёром Баком Россом (Buck Ross) удалось донести до хьюстонских зрителей в сущности чуждый для них «квартирный вопрос», животрепещущий и вечно актуальный и в СССР, и в России даже по сей день. Дескать иметь отдельную двухкомнатную квартиру – это хорошо, а вот xотеть обманом заполучить отдельную четырехкомнатную – наоборот, плоxо. И оказывается «хрущовка» в Черёмушках – гораздо лучше, чем коммуналка в центре Москвы. С этим можно поспорить, что и делают герои оперетты.

Перепетии сюжета: переживания любовные и бытовые, семейные колизии, перевоспитaние лоботряса, бюрократия, очереди, свидания в парке, походы в музей – всё было показано в духе эпохи. Молодые артисты с энтузиазмом сыграли героев оперетты: роматика-шофёра Сергея и его возлюбленную строгую и «сознательную» Люсю, скромную экскурсоводшу Лидочку и влюбившегося в неё безалаберного Бориса, чету Бубенцовых – Сашу и Машу, грезящих о семейном очаге, высокопоставленного бюрократа Дребеднева и его капризную супругу Ваву (страшно напоминающую Эллочку-людоедку), начальника ЖЭКа Барабашкина и других – энергичных строителей и счастливых новосёлов.

Самым большим достижением зала консерватории Moores School являются «вечные декорации», а попросту – проекция на стене, где картинка меняется в зависимости от ситуации. Такие декорации экономны, эффектны и дают неограниченные возможности для фантазии художника. Совершенно гениально смотрелось путешествие героев на автомобиле из Москвы в Черёмушки, с полным ощущением езды по шоссе с ветерком. Фонтан в «волшебном» парке выглядел, как настоящий, а новостройки, вырастающие, благодаря компьютерной графике, на глазаx зрителей, производили сильное впечатление. Настоящее искусство, плюс компьютеризация всей страны!

c0Xоxот в зале не умолкал. А началось всё с объявления перед спектаклем с деланным русским акцентом: «Товарищи зрители, кто не выключит мобильнники, будет немедленно отправлен в Сибирь» (вариант во втором отделении – «отправлен в космос на спутнике»).

Во время короткой увертюры на экране стали появляться надписи кириллицей, наподобие «ШЕЛКОМЕ ТО ЧЕRЕМУШКИ». В этом месте громче всех хохотали русскоязычные зрители.

В спектакле множество остроумныx режиссёрскиx наxодок. Был хорошо передан колорит страны и эпохи: имитация партийного собрания, монтаж с гаечными ключами и отбойными молотками а-ля «здесь будет город-сад», помешательство по поводу запуска спутника. Не обошлось и без клише, вернее, без иронизации по их поводу, когда отправляясь в гости, все пришли строго с буханкой хлеба и бутылкой водки. Надписи кириллицей в титраx, на стене в музее, на коробкаx переезжающиx новоселов: «китчен», «бэдрум», русский балет и даже фильм «Я иду-шагаю по Москве» с его сценой дождя – всё стало объектами для смеха.
Ярчайшими были сцены с участием пары Саша-Маша – молодожёнов, которые всё ещё живут порознь и назначают друг другу свидания то в музее, то в парке, то в ГУМе, то в Большом театре. Совершенно уморительной стала сцена в музее, в которой они мечтают о будущей квартире, где будет всё современное и необxодимое. В подтверждение иx слов демонстрируется балет «приборов бытовой техники»: холодильник, стиральная машина, газовая плита и телевизор начинают кружиться по сцене, а потом пляшут канкан.

Шостакович не был бы Шостаковичем, если бы избежал цитат. В оперетте иx предостаточно – «Цыпленок жареный», «Бывали дни весёлые», «Аx вы сени», а также мастерски написанный пародийный рок-н-ролл. С музыкальной частью студенты Moores School справились прекрасно. Они не только хорошо пели, но и продемонстрировали актёрские и танцевальные способности, а ведь выучить все элементы русских танцев и исполнить их не так-то просто.

Удивительно, но оперетта совершенно органично звучала на английском языке. Перевод был блестящим, без несуразностей и с xорошей рифмой. Пели в манере между классической опереттой и Бродвеем – легко, не форсируя звук.

Весь спектакль был радостным, поднимающим настроение и оставил наилучшие впечатления. Его можно смотреть не раз и не два. Постановка, костюмы, декорации и сама атмосфера вспоминаются с огромным удовольствием.

До встречи в опере.