ЧЕРЕЗ 50 ЛЕT

Ольга Кузнецова

…Встретились бывшие выпускники школы Бронко, что в небольшом университетском городе Дентон на севере Техаса. В 1956 их было 180 человек. С тех пор «Иных уж нет, а те – далече…». Все же для всех было сюрпризом увидеть более 70 собравшихся на традиционную встречу в точно назначенный час жаркого июльского дня.

После окончания школы в жизнь каждого из них вошли другие важные события и люди – это-то и вызывало некоторые сомнения в успехе сбора. Но уже при подъезде к ферме Эда Лэйна (Ed Lane) длинные ряды припаркованных машин развеяли все пессимистические прогнозы. Дом Эда на ферме, куда к вечеру, после школьных уроков, в те далёкие чудесные годы с ритуальным постоянством перемещалась шумная школьная братия, был, как и прежде, полон посетителей.

Всё это было частью их той беззаботной счастливой жизни: Эд Лэйн с его мечтой о собственной ферме, его великолепные гамбургеры, вкуснейшее мороженое его собственного изготовления, большой стакан кока-колы или молочного коктейля за 10с.

Имя Эда, упомянутое в приглашении, разосланном всем тем, кого удалось разыскать организаторам Барбаре Симс (Barbara Sims) и Сэлли Мад (Sally Mudd), с указанием адреса его сбывшейся мечты, прозвучало как приглашение в то особо хранимое памятью сердца время. Время, заполненное, помимо школьных уроков, конкурсами красоты (между прочим, не только для девочек), бальных танцев, лучшего джаз-бэндa и песен в стиле неувядаемого ”Country’’, учaстием в школьном спектакле и какой-нибудь нехитрой работой на карманные расходы. И, конечно же, футбол! Если ты член школьной футбольной команды и хороший игрок, то тебе предoставлялся великолепный шанс почувствовать себя знаменитостью и ловить на себе красноречивые взгляды болельщиц.

В этот вечер в переполненном доме на ферме, что в 10 милях от Дентона, стоял совершенно ребячий восторженный гомон. Всё двигалось, перемещалось в нетерпеливом стремлении отыскать знакомые лица. Как в калейдоскопе, люди собирались группами, менялись местами, собеседниками, оживленно общаясь. Не обошлось и без щекотливых моментов, когда имя на нагрудной табличке не совпадало с памятным имиджем его носителя. Но по большому счёту перемен не замечали, а видели друг друга теми же глазами, что и 50 лет назад.

Два футбольных тренера, Дойл Крисман ( Doyle Chrisman ) и Крилон Пэйн (Crillon Payne), как тому и подобает в стране почти религиозного почитания футбола, были, пожалуй, центральными фигурами этого дня, так же как и бывшие футбольные знаменитости школьной команды.

Не была обделена вниманием и я, хотя было вполне естественно ожидать от этого поколения, помнящего времена ”холодной войны” и ”железного занавеса”, что само упоминание слова ”русский” может вызвать смешанные чувства. На самом деле был очевиден явный интерес к России и тому что в ней происходит. Некоторые из присутствующих, кому довелось побывать в Санкт-Петербурге, Киеве, Москве, восторженно делились впечатлениями и даже продемонстрировали знание русских слов.

JB (Джо Финчер), их бывший одноклассник, поведал о том, что был армейским переводчиком русского и немецкого языков, что явилось aбсолютным сюрпризом для всех. Он признался, что за годы службы его интерес к Советскому Союзу и его людям возрос настолько, что, как только это стало возможным после распада СССР, он предпринял свою первую поездку – на Дальний Восток. С того памятного 1991 он ещё семь раз путешествовал в большие и малые города России, Балтики, Узбекистана. О своих поездках и встречах с людьми он мог бы говорить часами. Среди сильнейших впечатлений он назвал знаменитую церковь в Кижах и дворцы Санкт-Петербурга. Далее его восхитило воспитание детей (совсем как в прежние времена в Америке ) и…российские женщины. По его мнению, между россиянами и американцами значительно больше общего, чем между американцами и западными европейцами.

На одном конце длинного стола группа мужчин музицировала в стиле 50-60-х. Вся аудитория включилась, стали подпевать и танцевать. Дом Лэйна, удивительно помолодевшие лица вокруг – всё воспринималось как мгновение чуда, перенёсшего людей в атмосферу прекрасных дней их юности. Группа музыкантов завершила свой импровизированный концерт композицией ”Good Night, Sweetheart, It`s time to go…’’, как бы напоминая, что ничто не вечно, и праздник подходит к концу.

Прозвучали последние фразы, одноклассники обменялись визитками и рецептами от артрита. Главный ”дирижёр” сбора выпуска 56-го Барбара Симс напоминает о следующем сборе… через 25 лет – через 75 лет после их выпуска.