Notorious murderer – Нотариус-убийца
Still life with eggplant – Tихая жизнь с баклажаном
I’m not a woman you can trust – Я не женщина, поверь мне.
I’ve seen your balance sheet – Видел я ваш баланс… так себе баланс
Whatever the case – Что бы в этом кейсе не было
Hungry like the wolf – Венгры любят волков
Мuseum of fine arts – Музей хороших искусств
Suddenly a grin lit up his face. – Зелень залила его лицо.
С праздником! – With a holiday! (надпись на коробке конфет)
Silver is the best conductor of electricity – Сильвер – лучший проводник электрички
Long Live Great Serbia! – Долгосрочная служба большой Сербии (Лозунг сербских националистов – из провинциального компьютерного журнала).
Spirit is strong, but the flesh is weak – Водка ничего, а мясо протухло
He was hooked – Он получил удар хуком
I am not like you – Вы мне не нравитесь
Он перевел дух и сделал ей предложение – He translated the spirit and made her a sentence
Высшее Техническое – Maximum Technical (из резюме)
– Yeah, peace of cake… – Умираю! Дайте кусочек торта!
The troops were marching – Трупы маршировали
We’re a peaceful race! — Вот это гонка!
I’m just kidding. – Я всего лишь рожу ребёнка
– I would like to see manuals for these two instruments. – Я хочу посмотреть как вы двое это делаете вручную с вашими приборами. (устный перевод)
Антикварные товары – Antiquarian goods (вывеска магазина в Санкт-Петербурге)
Ladybird – Птичка женского пола
Он стоял, стоял, потом взял да и вышел – He stood stood then took yes and went out
Girl from the magazine cover – Девушка с магазинной обертки (Что-то из Стивена Кинга – 1992)
– Это трудные упражнения? – Are these exercises difficult?
– Нет, легкие. – No, lungs.
Truly yours – Ваш Трули
Home sweet home – Дом, сладкий дом
Oh dear! – О, дорогой!
Звезды сцены и кино – Platform and cinema stars
Watch your back! – Посмотри на свою спину.
Tunnel washers – Автоматические чистилища
Ароматные блинчики – stinky pankaces (из меню ресторана в Новгороде Великом)
Квартирный вопрос – Flat question
No smoking! – Пиджаки не вешать!
Аs well – Как хорошо!
Человек ищет патроны к дробовику: – Shells! Where did I see the box with shells?! – Ракушки! Где я видел коробку с ракушками?! (из фильма Evil Dead)
Flying saucer – летающая сосиска
Forrest Gump: In the land of China, people hardly got nothing at all.
John Lennon: No possessions?
– Никаких пожитков? (Forrest Gump)
Click “End” to quit – Щелкните по Концу, чтобы выйти (инсталлятор игры Silent Hill 3 – triada)
He loves commercials – Он любит коммерсантов
Говяжий язык – Beef language
Уха – Ear soup (меню в одном из центральных киевских ресторанов)
Частный предприниматель – Private businessman (из резюме)
This is a little story of my short life. (начало произвольной автобиографии на английском, написано кандидатом на поездку в командировку, требующую хоть какого-то английского)
Stop the violence! – Остановите скрипки, пусть скрипки помолчат!
Hi, sailor – Kакой потолок высокий…
Oven – Овен
Летучие мыши – Flying mouses
Физическое лицо – Physical face
Юридическое лицо – Legal face
Ежемесячно – Everymonthly
The farmer’s wife milked the cow – Фермер подоил свою жену
Press “Exit” to cancel the screen. Нажмите “Выход”, чтобы сбросить монитор. (из руководства к автомагнитоле)
Look! It’s George Hamilton! – Слушай, Tы, George Hamilton! (из фильма Naked Gun 33 1/3)
I’m not Fred – Я не боюсь! (из фильма Harry Potter and the Chamber of Secrets)
You’re welcome back – Вы долгожданная задняя часть
Alarm watch – Часы с элементом тревоги
– Would You give me a receipt? – Вы не дадите мне рецепт?
Fatal Error (сообщение на экране компьютера) – Роковая ошибка
And the skies that once were blue are falling – Лыжи, бывшие когда-то синими, упали (строка из песни “Calling” Jeri Hollywell)
Screws and nuts – шурупы и орешки (из технического описания)
Speak for yourself – Разговаривай с собой
They finished with soup. – Они кончили супом.
Заводской брак – Factory marriage
From Souvenirs To Souvenirs.- От сувенира к сувениру.
If I saw a burglar, I’d call the police – Если увидишь болгара, вызови полицию
There are tins of sardines on top of cornflakes – В банках с сардинами лежат кукурузные хлопья.
Whiskey “Wild Turkey” – Виски «Дикий турок»
Spray this on your hair – Спрэй для твоих волос
He was fired from the company – Его фирма сгорела
– I’m retired – – Я устал (из фильма Repalcements)
I wish you came yesterday – Я надеюсь ты зайдешь вчера
I can’t stand the rain – Не могу стоять под дождем.
Oкружающая среда – Surrounding Wednesday
Software – Mягкие места компьютера
Power plant – Энергия растения
I miss my town badly – Я девушка и живу в плохом городе
Международная обстановка – International furniture