Из новейшей истории США
“Причина полного и окончательного исчезновения индейцев в стране:
aмериканцы силой переселили их в резервации, а русские украли у них дрова.”
В беседе участвуют:
Алексей Зилов, исполнитель, г. Казань (на КСП-Юг первый раз)
Василий Игнатьев, зритель, г. Пеарланд (на КСП-Юг второй раз)
А.З. Кстати, я встречал людей, которые не знают, что такое КСП. Лично у меня КСП сразу вызывает ассоциацию: «Встреча с такими же по духу людьми, песни о главном и, конечно же, немного алкоголя …»
В.И. А я, вообще, аббревиатуры не люблю. Если раньше аббревиатура означала что-то одно, то сейчас бывает: видишь в документе сокращение, а в словаре – 40 значений. У местного инженера спросишь, а он сам не понимает, чего только что написал. А тот, кто создал аббревиатуру, уже умер, и у него спрашивать совсем бесполезно…
А.З. Мне кажется, к КСП это не относится.
В.И. Должен тебя огорчить… Это сокращение не такое уж редкое. Возьми, например, официальную лексику: «командир стрелкового полка», «контрольно-следовая полоса» или «клуб следователей прокуратуры»… Также встречаются в быту, например, «коалиция сутенеров и проституток», «колесная самоходная пушка», ну и, наконец, твой ненаглядный КСП…
А.З. Ну хорошо, зато сколько в моем ненаглядном разновидностей… Например, КСП по-техасски это три дня в живописной индейской резервации всего в часе езды от Хьюстона. Да, кстати, мне объяснили, в резервации действуют несколько иные, нежели чем на остальной территории США, законы. Как говорится, что для американца хорошо – для русского смерть…
В.И. По-русски это означает: «распивать в положенном месте». Зато эти супостаты-организаторы запретили электронную музыку, кстати – вопреки первой поправке к Конституции… Но это я так – для общего гундоса… А вообще, можно и без электронной музыки обойтись… раз-то в год.
А.З. Два раза, между прочим… Еще один КСП – в апреле… Говорят, на КСП-Юг подтягивается серьезная часть русскоговорящего Хьюстона.
В.И. Правильно, зачем нам несерьезная часть?…
А.З. А знаете, что мне больше всего понравилось? То что многие приезжают с детьми. Было весело наблюдать, как по дороге за руку идут отец и сын; отец объясняет что-то на русском, а сын вторит ему на чистом английском. Мне это тоже скоро предстоит…
В.И. Так легче: каждый говорит на своем языке, и никакого тебе конфликта «отцов и детей»…
А.З. И еще поразило, насколько внимательно дети слушали песни, исполняемые взрослыми со сцены! А как искренне радовались выступлению своих сверстников! По-моему, для них это необыкновенный опыт общения с живой музыкой на живой природе, который они благодарно впитывают”.
В.И. Ну ты, Леша, так скажешь, что слеза глаз щекочет… Я тут вот еще о чем подумал… А почему бы не снять ограничение «только русский язык». У других культур тоже есть красивые самодеятельные песни. Может процентов 30% допустить – веселее же будет. Дать объявление на двух языках. Подъедет еще одна группа ненормальных… Тусовочка будет еще та!
А.З. Я бы не стал мешать. Традиции КСП – это часть нашей культуры. Потому как чем мы отличаемся от других, как не традициями… Вот немного фольклорного жанра, мне кажется, можно было бы добавить.
В.И. Согласен, кстати, а как насчет уровня громкости?
А.З. А это – издержки нашего производства. Мы же – молодежь…, к тому же – сочиняющая (берет в руки неизвестно откуда появившуюся гитару и, сочиняя на ходу, поет):
“Весь мир у ног моих…
И все – мои друзья.
И песня эта – лучшая моя!
Я перебрал немного водки, вот – зараза!
Прощай, дружок, – до следущего раза…”
В.И. При одной так и не расшифрованной индейцами аббревиатуре «КСП»: Кто Спёр Поленья?…