КУЛЬТУРНЫЙ ШОК

Елена Меренова

Я приехала в Америку в самом начале 90-х. Поступила в аспирантуру, начала учиться. Через полтора года сюда переехала моя семья – муж и десятилетний сын.

После двух или трёх недель восторгов и восхищений у нас в семье началось что-то, чему у меня в то время не было объяснения. У сына началась депрессия – он все свободное время лежал на кровати, отвернувшись к стенке, и не хотел ни с кем разговаривать. Нет, он ходил в школу, общался с другими людьми, но все делал с таким выражением лица, что мне самой хотелось удавиться. Муж же – прежде интересный и жизнерадостный – стал невыносимо раздражительным, недовольным и даже пару раз упаковывал чемоданы, собираясь вернуться обратно. (Хорошо, что денег на билет не было).

Объективно все было хорошо – сына замечательно приняли в школе, у него появились друзья-сверстники, его окружили вниманием, учителя были предупредительны и деликатны. Мужу сразу нашли индивидуального инструктора английского, он общался с моими друзьями и коллегами, нас приглашали в гости и на вечеринки – живи и радуйся! Но нет.

Я училась на психолога и обратилась с этой проблемой к одному из своих профессоров. И вот тогда я впервые услышала про культурный шок. Впервые этот термин ввёл Калерво Оберг, канадский антрополог ещё в конце 50-х годов прошлого столетия, когда описывал процесс адаптации людей к новому незнакомому ранее окружению.

Люди испытывают культурный шок, попадая в незнакомое окружение с другой культурой, отличной от их собственной. Другая страна, другой стиль жизни, другой язык, мораль, обычаи – все это создаёт дискомфорт и дезориентацию. Человек словно попадает на другую планету и отчаянно вертит головой, пытаясь понять, что надо делать, так как весь предыдущий жизненный опыт уже не работает.

Нам дома родители твердили, что нельзя садиться на каменный бордюр, ибо «Застудишься!», а здесь в школе дети сидят на каменном полу в ожидании автобуса. Нас бабушки лечили от ангины горячим молоком, а здесь доктор прописывает лёд и мороженое. Да и вообще, ангина здесь – это серьёзное сердечное заболевание, а то что у нас – это «sore throat». И чай здесь пьют со льдом, и сосиски едят только в булке, а не с пюре и с зелёным горошком… В общем, кошмар и голова кругом идёт! И человек вынужден приспосабливаться к новому порядку, при котором не работают ранее усвоенные культурные ценности и модели. Культурный шок — это название периода адаптации и проблем, связанных с интеграцией в новую культуру.

У каждого иммигранта есть целый набор историй о том, как они попадали впросак в первый год жизни в Америке. Рассказываются они уже с юмором и по прошествию времени вызывают только смех. Хотя в первый год, когда все это происходило, смеха было мало. Было расстройство, возмущение, негодование и часто даже слёзы. Было разочарование, отчаяние и тоска по дому. Была бессонница, головные боли, раздражительность и чувство одиночества.

Когда я поняла, что происходит с моим мужем и сыном, я бросилась читать всю доступную литературу по этой теме. И выяснила очень много интересного. Во-первых, через культурный шок проходят все. ВСЕ! Кто легче, кто тяжелее, кто дольше, кто быстрее, но обязательно проходят.

Мне иногда говорили: «Да ладно! Я полмира туристом объехал и никакого шока у меня не было». Действительно, у туристов культурный шок бывает исключительно редко. И это потому, что процесс культурного шока состоит из нескольких периодов.

Первый период – это так называемый «медовый месяц». Вы очарованы новизной, вы находитесь в эйфории основой жизни, вам интересно посмотреть все, что можно – достопримечательности, магазины, праздники и фестивали. У вас широко открыты глаза и вам все хочется потрогать, понюхать, посмотреть и сфотографировать. Вы знакомитесь с людьми (которые потрясающе доброжелательны, вы очарованы новизной, и вы даже умиляетесь тем мелочам, на которые бы никогда дома не обратили внимание. Я называю этот период «туристическим», поскольку во время поездок в другие страны именно это и испытывают туристы. А потом они возвращаются домой с этим чувством восторга и кучей фотографий.

Но поскольку туристы возвращаются, а вы вы остаётесь, то наступает следующий этап, «период переговоров». Радостное возбуждение постепенно исчезает, вы втягиваетесь в новую жизнь и сталкиваетесь с трудностями и проблемами, которые часто решить не в состоянии – не хватает знания этой культуры и понимания ситуаций. Вы пытаетесь применить те методы решения проблем, которые использовали раньше, в той своей стране, но они здесь не работают. На вас часто смотрят с удивлением, а вы обижаетесь и чувствуете себя крайне дискомфортно. Вас все выводит из себя. Умиление перерастает в раздражение. Вы все чаще и чаще вспоминаете, каким крутым и успешным вы были дома, какие хорошие у вас были друзья, а здесь… «Улыбаются, а на самом деле им все равно, лучше б ругались».

К счастью, этот период в какой-то момент заканчивается и начинается «период приспособления». Он наступает примерно через 6-12 месяцев. Жизнь начинает налаживаться, вы выучиваете язык, находите новых друзей, лучше ориентируетесь в новой среде, и можете справляться с проблемами рационально, не впадая в отчаяние.

А потом приходит стадия адаптации. Вам уже комфортно в новой стране, вы не чувствуете себя изолированным, у вас есть занятие, работа, положение, хобби и круг друзей. Вы уже не отрицаете новую культуру, вы видите и хорошее, и плохое. Меньше эмоций, но больше объективности.

Мне всегда жаль, что я не могу вернуться в ту первую стадию эйфории, которую я испытывала, приехав в Америку из Союза. Но я помню тот восторг от предрождественского Нью-Йорка, в елках и огнях, от бескрайних полей Индианы, от музеев в Чикаго, от апельсинов на улицах Пало-Альто, от фонарей в Сиэтле, да мало ли от чего! Сейчас все гораздо более обыденно и рутинно. Как дома. Да не, не «как», просто дома.

Что ещё надо знать о культурном шоке? Во-первых, это не болезнь, не психологическое расстройство, а процесс обучения, процесс привыкания. Во-вторых, через него проходят все. В-третьих, поскольку это процесс, то рано или поздно он , и вы привыкните к новой культуре, к новому обществу. В-четвёртых, вы можете ускорить и облегчить этот процесс и для себя, и для своих близких.

Вот несколько простых советов: Не стесняйтесь спрашивать. Вам что-то непонятно или удивительно? Спросите. Самое плохое, что может при этом случиться – это то, что вы не получите ответ на свой вопрос. Ну, не получите сегодня, спросите ещё раз, получите завтра.

Не отрицайте сразу то, что вам непривычно. Подумайте, ведь если это здесь делают так, то может есть какая-то для этого причина? Спросите. Постарайтесь уловить базовые модели поведения в разных ситуациях (при знакомстве, прощании, приглашении, и т д). Да, они отличаются от тех, которым мы следовали дома. Если не сможете сразу уловить, спросите.

Общайтесь с новыми людьми. Не бойтесь. Новый человек – это новый кусочек информации. Чем больше соберёте кусочков, тем скорее сложите пазл.

Помогите своему ребёнку найти круг общения и все время его расширяйте. Учите язык. Помните, язык учится в общении. Не бойтесь говорить с ошибками. Моя мама долго сидела дома с учебниками и говорила, что начнёт общаться, когда выучит язык. Получилось наоборот, язык она выучила, когда начала общаться. Сначала общалась с помощью жестов, а потом всплыло то, что было в учебниках.

Поставьте себе цель – напишите на бумаге, что вы хотите в идеале и что вы хотите в промежутках, пока будете двигаться в сторону идеала. Хотя, можно и без идеала. Просто двигаться. Успехов вам!

Дорогие читатели! Если вы хотите поделиться своими смешными и не очень историями первого года жизни в Америке, присылайте их к нам в редакцию (можно анонимно, если вам так комфортнее).