ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ…

Динара Гутарова. Фото Ольги Вайнер

r0Русский язык считается одним из самых сложных в мире, но несмотря на этот факт, постоянно появляются люди, желающие его изучать. Кому-то необходимо выучить русский для работы, кто-то собирается путешествовать по России, некоторые мужчины мечтают найти себе русскую невесту, так как их привлекает красота русских женщин, а кого-то привлекает красота русского языка.

О красоте русского языка несколько веков назад писал Михаил Васильевич Ломоносов в своем труде «Российская грамматика»: «Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским – с друзьями, немецким – с приятелями, итальянским – с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка».

Язык и до Москвы доведет!

Но главный мотив изучения русской речи у учеников, посещающих занятия в Русском культурном центре «Наш Техас» – это не столько красота языка, сколько огромный интерес к России. «Мои ученики вызывают у меня уважение, – говорит учитель центра Татьяна Мещанская. – Во время поездки в Россию они не хотят полагаться на гидов, и поэтому вечером, после работы, спешат на занятия, учат сложнейший язык, а затем еще делают домашние задания. Они не едут в путешествие, до тех пор пока не почувствуют, что могут хотя бы немного изъясняться. Это просто потрясающие люди! Они любят нашу страну, интересуются музеями, театрами, русскими обычаями и культурой».

Татьяна приводит в пример одного из учеников. Перед долгим путешествием по России 60-летний американец два года напряженно учит русский язык. Просит дополнительные классы, занимается дома, смотрит фильмы на русском. Затем он едет на три месяца путешествовать по России и по возвращении продолжает учить русский. А затем уезжает вновь. После поездок по Украине, Центральной России, Сибири и бывшим республикам он временно решил прекратить занятия, так как начинает учить турецкий и опять собирается в дальние края – в Турцию.

r1Конечно же, подобные ученики, которые «готовятся к переброске» в Россию, на занятиях получают не только языковые знания, но и проходят «краткий курс выживания» в чужой стране. «Я помню, как я приехала в Америку 15 лет назад, и как было непривычно и сложно – ведь все по-другому!» – вспоминает Татьяна. Поэтому, по мнению учителя, очень важно, чтобы ученики знали элементарные вещи – как объясниться в аэропорту, если пропал багаж (описать, какого размера и цвета был чемодан), как поймать такси (что в частное такси садиться нельзя, и что вообще такое – «частник»), и даже как купить в метро билет, ведь даже говорящего на русском иностранца можно поставить в тупик вопросом кассирши «Сколько поездок?». На занятиях отдельно проигрываются каждые возможные ситуации – от прилета в аэропорт до заказа ужина в ресторане, и даже прорабатывается по карте маршрут от гостиницы до музеев и других достопримечательностей. «А еще мы обыгрываем ситуации, когда турист заблудился, и учим главные слова – «Спасибо», «Пожалуйста», «Извините» и «Мне нужно». Русскому человеку произносить «мне нужно» – не слишком вежливо, но для иностранца сойдет, – смеется учительница. – Также я рассказываю им о том, как принято себя вести в русском доме – на случай, если их пригласят в гости. Объясняю, что в России в гостях не прилично открывать холодильник, ходить в квартире в кепке, и также принято снимать в доме уличную обувь».

r2Опыт обучения русскому у Татьяны большой: она начала преподавать язык иностранцам много лет назад, когда училась в России в Московском электротехническом институте связи – в советское время в учебное заведение приезжало много студентов по обмену из Европы и Африки. Продолжила работу она и в Америке – Татьяна преподает в The University of Houston-Clear Lake (UHCL), дает частные уроки работникам NASA и компании Boing. В русском культурном центре совсем другая специфика и совсем другие правила, которые Татьяна находит очень удобными для учащихся. Дело в том, что в других языковых школах и на курсах, как правило, есть только две группы – начальная и продвинутая. «И если вы уже знаете алфавит и немного говорите, вы все равно учитесь с человеком, который только что пришел и ничего не знает. А у нас только начальных – три уровня! Это дает возможность уделить максимальное внимание каждому конкретному студенту, и урок получается наиболее плодотворным. И еще у нас не надо сразу платить за целый семестр, а только за урок, что тоже очень удобно», – считает Татьяна.

Из России с любовью

Часть учеников, изучающих русский язык – это американские родители и… женихи.

Люди, усыновившие детей из России, учат язык даже тогда, когда их приемные сыновья и дочери, по понятным причинам, даже слышать не хотят о родном языке и о стране, в которой родились. «Это родители, которые думают о будущем своих детей, – говорит Татьяна. – Они понимают, что когда дети подрастут, они могут поменять свое мнение о России. Поэтому родители сами стремятся познакомиться с Россией поближе, чтобы рассказывать о ней детям».

С не меньшей теплотой Татьяна отзывается и о своих учениках, нашедших в России свою любовь – один из них уже женился на русской, а двое с нетерпением ждут приезда своих невест. В отличие от тех нечутких американских мужей, которые считают, что жена должна сама здесь осваиваться и учить английский, этим мужчинам не все равно, как себя будет чувствовать их любимая после переезда в чужую страну без знания языка. Чтобы ей не было тоскливо или одиноко, ребята старательно продолжают учить русский и очень надеются, что жены будут посещать Русский культурный центр и общаться с бывшими соотечественниками. Русские жены и невесты, в свою очередь, оказывают посильную помощь мужьям в изучении языка – помогают своим мужчинам делать домашние задания, например, выбирают вместе с ними русские стихотворения, которые необходимо выучить наизусть.

По мере изучения языка не только возрастает уровень сложности заданий – они становятся еще и более интересными. «Я абсолютно убеждена, что урок состоящий из грамматики и упражнений – это скучно. Поэтому на уроках студенты читают стихи и даже сами пишут небольшие рассказы – на любую тему, пусть даже о том, как сходили в кино. Сначала ребята восприняли эту идею с опаской, но теперь мы все вместе читаем рассказы с удовольствием и хохочем! Главное – чтобы они почувствовали живой русский язык», – считает Татьяна.

Всех своих студентов учительница очень любит и не забывает их, когда они заканчивают учебу. Не забывают о своей учительнице и ученики, например, девушка, которая пришла на курсы в 15 лет, и после трех лет посещения уроков в Русском культурном центре продолжает учить русский в Rice University, попав сразу в группу третьего уровня сложности. Также Татьяна до сих пор поддерживает связь с военным, который ездит по службе по всему миру, но когда раз в году возвращается на три месяца в Америку, снова идет на курсы русского. Сейчас он служит на Ближнем Востоке. «А вообще у меня замечательные ученики! – говорит Татьяна. – Они особенные люди. Это не просто образованные ребята, они относятся к тому типу людей, которым все интересно. Такие студенты, придя к нам впервые, остаются надолго!».


СЛОВО НЕ ВОРОБЕЙ

Российская интернет-газета The Village провела опрос среди иностранцев, живущих в России, предложив им назвать русские слова, необходимые для общения

Блин

Я просто не могу остановиться говорить «блин!». И я, конечно, не имею в виду еду. Русские используют это междометие в очень разных ситуациях.

Да-да-да

Я подметила это выражение у русских друзей ещё до того, как переехала в Россию. Заметила, что они никогда не говорят просто «да», а повторяют это слово раза три-четыре. В этой фразе никто не заметит акцента: просто кивай головой и произноси её в правильном темпе.

Зажигалка

Очень пригодится для тех иностранцев, кто курит. Я раньше тоже курил и когда впервые приехал в Москву, то при просьбе прикурить дословно переводил нужную фразу с французского, получалось: «Огонь, пожалуйста». Меня, конечно, всегда понимали, но очень смеялись.

Пиво

Я убеждён в том, что заказывать выпивку в баре нужно лишь на том языке, на котором в данной стране говорят. Это важнее любого приветствия и прочих базовых слов. С водкой всё просто, а вот «пиво» очень располагает бармена – он уже не будет жульничать.

Конечно

Русские очень часто употребляют это слово. Оно круто звучит. Особенно когда ты понятия не имеешь, о чём идёт речь, ты можешь просто сказать «конечно!» – и это будет выглядеть так, будто ты бегло говоришь по-русски.

Хватит бухать

Это я прочёл на плакате, который висел на одном из домов в Санкт-Петербурге. Я сразу понял, что это универсальная для России фраза, особенно чтобы продолжить обращение: «Дорогие друзья, хватит бухать!»

Похмелье

А также «опохмеляться» и «закуски». Все эти слова связаны с выпивкой и настолько прекрасны, что должны быть экспортированы во все языки. В первую неделю моего пребывания в Москве друзья пригласили меня пить водку. Они не говорили по-английски, но это не помешало нам сначала пить в ресторане и в баре, закусывая яйцами, потом селёдкой (очень мне нравится). Потом мы пошли в гости к ещё одному другу, где продолжили пить водку, закусывая сыром и общаясь через Google Translate. В общем, я остался спать на полу и на утро был очень удивлён, встретив бабушку одного из друзей, которая приготовила нам завтрак и назвала меня «младенец». А потом она дала мне пиво! Я был в шоке.

Хорошо

Это слово сильно облегчит вам жизнь в Москве. Причём его можно употреблять и как замечание, и как вопрос. На самом деле с помощью одного этого слова можно целые диалоги строить – звучит по-идиотски, зато все понимают.

Чё

Люди в Москве очень часто так говорят, как я потом понял – вместо того чтобы произносить «что». Я всё время это слышал, а когда мне объяснили, что его можно и в вопросительном предложении употреблять, сам постепенно стал говорить. В общем, это база – надо просто запомнить.


Отзывы учеников Русского культурного центра

Джош Скогин (Josh Scoggin)

Учить русский я начал еще в колледже, почти 10 лет назад, а затем бросил. В начале этого года я снова вернулся к изучению русского языка. Заниматься с Татьяной и весело, и поучительно, а особенно хороши «лакомые кусочки», которые мы получаем во время урока – интересные детали жизни в России. Я с удовольствием продолжу это «путешествие» в русскую культуру.

Майкл Харрисон (Michael Harrison)

Три года назад во время моей командировки на Украину я встретил прекрасную украинскую девушку. С тех пор я заинтересовался русским языком и культурой России и Украины, и в сентябре прошлого года пришел в центр. Учить русский сложно, но интересно. Татьяна – превосходный учитель, она очень терпеливо относится к тому, что я иногда не готов к уроку, и знает, как организовать занятия, чтобы урок был плодотворным для всех. Это исключительно позитивный опыт, я рад, что нашел эти классы.

Хулио Монтано (Julio Montano)

Русский я изучаю уже пять лет, а перед поездками в Россию хожу на дополнительные занятия. А началось все в 2006 году: я приехал впервые в Москву по работе и был просто очарован российской столицей и ее жителями. Мне захотелось узнать поближе город и людей, с которыми мне довелось там познакомиться. Я понимал, что без знания языка это будет сложно. Уроки в Русском культурном центре мне очень помогают, и Татьяну я нахожу прекрасным учителем. Мне нравится, что я смог установить собственный темп обучения, а маленькое количество учеников в нашей группе и профессиональная гибкость учителя позволяет всем усвоить материал. Также большой плюс наших занятий в том, что во время уроков мы много узнаем о русской культуре, обычаях и жизни в России, о которой нам с огромным удовольствием рассказывает Татьяна. Это исследование, которое можно продолжать бесконечно, так как русский язык полон специфических особенностей, а русская культура – противоречий.